Deutsche Sprache - Schwere Sprache

  • Die "Jugendsprache" wie man sie nennt (Alda, fett, krass, usw.) ist meiner Meinung nach eine Vergewaltigung der Deutschen Sprache! Wenn ich über den Hauptbahnhof laufe und dieses ganzen Gruppen sehe von jugendlichen in meinem Alter, welche teilwiese den Hauptschulabschluss nur mit Ach und Krach geschafft haben und mir dann mal ihre gespräche anhöre, dann frage ich mich über was die reden. Die Jugendsprache hat mitlerweile so ein tiefes Niveau erreicht, das ich mich echt frage: "Wo ist die Deutsche Sprache hin???"
    Ich möchte nicht sagen, dass ich die Deutsche Sprache komplett behersche, aber diese Jugendsprache ist teilweise schon gar kein Deutsch mehr!


    Zu den Anglizismen, muss ich sagen, diese kleinen Wörter wie Handy, usw. stören mich nicht, aber wenn an der Deutschen Bahn ein "Service-Point" steht denk ich mir auch: Ne wir hben ja keine eigene Sprache wir müssen uns ja englische Wörter aus der Nase ziehen die es nich gibt. Es gibt ja nicht das Wort INFORMATION! Über sowas rege ich mich auf, über Wörter die es in der Englischen Sprache überhaupt nicht gibt. Bei den Werbeslogans die auf Englisch sind könnte ich auch manchmal eine Brief an die Firma schreiben... :shout


    So, jetzt bin ich das auch mal los. ;-)

  • Willst du wirklich, dass wir den Eindruck bekommen, dass Österreicher die Rechtschreibung so schlecht beherrschen? Denk mal darüber nach. Du repräsentierst hier dein Land! [hehe]


    hoppla, tschuldige aber ich war bisher der meinung, dass ich in rechtschreibung eigentlich recht gut bin.... (ich exkludier da groß- und kleinschreibung, da war ich noch nie gut)

    my hero, won't you come and save my day?
    my hero, let's talk the night away
    my hero, please alleviate the hurt
    my hero, the two of us against the world

  • hoppla, tschuldige aber ich war bisher der meinung, dass ich in rechtschreibung eigentlich recht gut bin.... (ich exkludier da groß- und kleinschreibung, da war ich noch nie gut)


    Erstens war das sowieso nicht ganz ernst gemeint, und zweitens meinte ich ohnehin nur, dass du in deinen Posts meistens ausschließlich Kleinbuchstaben verwendest (und das "isn" für "ist denn"). ;-)


    @ Sanglyphe: Da muss ich dir Recht geben. Ob man "so dass" jetzt getrennt oder zusammen schreibt, wird wohl für alle, die daheim keinen Duden haben, für immer ein Rätsel bleiben. [hehe]


    @ LadyCroft1203: Tja, wenn man solchen Idioten begegnet, sollte man einfach folgenden Gedanken in die Endlosschleife schalten: "Ich kriege einen viel besseren Job als die." :hehe:


  • Erstens war das sowieso nicht ganz ernst gemeint, und zweitens meinte ich ohnehin nur, dass du in deinen Posts meistens ausschließlich Kleinbuchstaben verwendest (und das "isn" für "ist denn"). ;-)


    aber wenigstens zu 90% :P und dass ich "isn" statt "ist denn" schreib ist nicht ortographisch falsch sondern schlicht und ergreifend geschriebene mundart ;-)
    egal, wie auch immer, du hast recht, ich schreib meistens alles in kleinbuchstaben, 1. weil ich wie gesagt, eh nie weiß wies jetzt wirklich ghört und 2. weil ich zu faul bin, herauszufinden, ob man jetzt dieses oder jenes wort groß/klein schreibt. so. schluss. aus. ende. :D


    achja, was ich noch sagen wollt, das mit der jugendsprache hats doch immer schon gegeben und wirds auch immer geben. vielleicht können die älteren semester hierzu eine aussage machen ;-)

    my hero, won't you come and save my day?
    my hero, let's talk the night away
    my hero, please alleviate the hurt
    my hero, the two of us against the world

  • Oh ein schönes Thema.


    Ich bin mir mit den Anglizismen nicht so ganz sicher. Ob ich die jetzt verteufeln oder lieben soll. So was wie "gedownloaded" (ich gebe es zu, manchmal rutscht es mir auch heraus) find ich eigentlich grauenhaft. Aber ich sage lieber "Handy" als "Mobiltelefon". Deshalb bin ich in der Hinsicht immer einwenig...skeptisch. Viel witziger finde ich so Dinge wie "Brain Up" das war mal n Wahlspruch der CDU (glaub ich) und das macht weder im Deutschen noch im Englischen Sinn. [hehe]

  • Aporpos: In Sachen Werbung kann das mit den Anglizismen auch ganz schön nach hinten losgehen wie ich mal gelesen habe. Douglas (?) hatte früher mal das Motto "Come in and find out". Viele Leute haben das so übersetzt: "Komm herein und finde wieder heraus." Das war wohl nicht im Sinne der Erfinder. ;-)

  • einfach direkte übersetzung (also wort für wort) und nicht sinngemäß! so hatte ich das als 5klässler auch noch gedacht!

  • Aber ich sage lieber "Handy" als "Mobiltelefon".

    Einige nicht deutsche Wörter, die nicht aus dem englischen Stammen haben sich ja auch schon bei uns eingebürgert. Wie jetzt "Telefon". Es kommt eigentlich aus dem
    Französischen und im richtigen Deutsch heißt es "Fernsprechapperat". (Wozu doch der Ruhrkampf alles gut war.) Ansonsten ärgere ich mich über die neue Rechtschreibung
    und benutze meistens die alte. Einige Beispiele:
    Telephon = Telefon
    Delphin = Delfin
    muss = muß
    usw.
    Ich hoffe die alte deutsche Rechtschreibung wird hier angenommen. :oops:

  • Einige nicht deutsche Wörter, die nicht aus dem englischen Stammen haben sich ja auch schon bei uns eingebürgert. Wie jetzt "Telefon". Es kommt eigentlich aus dem
    Französischen und im richtigen Deutsch heißt es "Fernsprechapperat".


    Nein, es heißt, wenn schon, "Fernsprechapparat". Und ich bin für die neue deutsche Rechtschreibung. Einzige Ausnahme: Ich akzeptiere beide Schreibweisen von "Delphin".

  • ich hasse die neuen trennweisen von wörtern...z.b. Interesse...früher In-ter-es-se...heute In-te-res-se! das ist grausam!!!

  • Ich persönlich finde die neue Worttrenung viel intuitiver. Wie soll man denn bitte auf "In-ter-es-se" kommen? "In-te-res-se" ist viel einfacher, so wird es ja auch ausgesprochen...

  • also wie gesagt ich habe damit kein problem das wir in der deutschen sprache englische,... wörter haben :-)


    und wo du gerade in-ter-es-se sagst/schreibst, erinnert mich das an latein denn so wird es auch ausgesprochen [hehe]


    aber solche wörter wie, downloaden, handy oder pizza (italienisch) sind für mich nicht schlimm [hehe] wir sind halt die "gemischte deutsche sprache" :rofl

  • Ja interesse erinnert mich stark an das lateinische Wort :D
    Und wenn man mal genauer drüber nachdenkt, dann findet man auch viele lateinische Wörter in der deutschen Sprache. Ich war z.B. in der 7. Klasse als wir angefangen haben Latein zu lernen ziemlich überrascht, dass so Wörter wie deponere ([Müll-]Deponie) dem deutschen so ähnlich sind. Da gibts noch so viele mehr und da merkt man auch, dass schon in dem "ursprünglichen" Deutsch viel Latein drin ist. Also wäre ja "Altdeutsch" mit sehr viel Latein und das "Neudeutsch" eben mit mehr Englisch (besteht zwar auch teilweise aus Latein aber des wird mir sonst zu kompliziert :roll ) (is ja ma wieder typisch meine Logik [hehe] )
    Aber diese "Verenglischungen" machen mir jetzt auch nicht so viel aus, vor allem weil ich des im Vergleich zu meinen Eltern auch besser verstehen kann. Aber vor allem für ältere Leute is des Ganze wahrscheinlich schon blöd, weil die Meisten kein Englisch gelernt haben.


    Christianity:
    The belief that some cosmic Jewish
    zombie can make you live forever if you
    symbolically eat his flesh and telepathically tell him that you accept him as you master,
    so he can remove an evil force from your soul that is present in humanity
    because a rib-woman was convinced by a talking snake
    to eat from a magical tree -
    Makes perfect sense

  • Machen einige ja auch heute noch. Englisch gelernt hat doch eigentlich jeder (oder?) nur eben behalten haben die meisten nicht die Bohne.