Posts by Alex West


    Es ist ganz klar, dass sich dieses Zitat hier auf einen Fehltritt bezieht, was ja noch durch dieses "IF.... no WHEN" bestärkt wird. Dieser Unterschied, den das "wenn" im Englischen haben kann, ist ganz wichtig bei diesem Zitat. IF steht für "wenn" im Sinne von falls. Lara korrigiert sich dann, weil sie weiß, dass Natla einen Fehltritt begehen wird, ändert es also zu "wenn" im zeitlichen Sinne, "wenn es soweit ist".


    Ich weiß nicht, wie die deutsche Übersetzung ist, aber innerhalb dieses Rahmens sollte sie sein.

    Genau das meine ich. Lara korrigiert sich absichtlich, weil sie genau weiß, dass Natla ein falsches Spiel treibt. Sie hebt dabei drohend den Hammer und macht deutlich, dass ein falscher Schritt von Natla deren Tod bedeuten würde, zumindest so wie Lara sich das in dem Moment vorstellt.
    Die deutsche Übersetzung läuft aber vollkommen falsch, sie sagt in dem Moment dann wirklich "Wenn Sie zur Seite gehen, kriegen Sie ihn" und hebt dann den Hammer. Richtig hätte es etwas wie "Falls... nein, sobald Sie einen falschen Schritt machen, werden Sie es bereuen" oder so etwas in der Art sein müssen. So wie es jetzt ist, wirkt es als wolle Lara Natla den Hammer eben geben, wenn diese nur zur Seite geht. Was vollkommen sinnfrei ist, da Natla ja nicht einmal den Hammer nutzen könnte.


    Es sind so kleine Feinheiten, die den Übersetzern scheinbar bei Tomb Raider gern abhanden kommen, so wie die Blickrichtung von Amanda am Ende von Legend und dass sie danach eindeutig zu Lara sagt, sie hätte ihr befohlen das Schwert zu ziehen - und somit Amelia gar nicht gemeint haben kann und auch keinen Grund hätte, auf einmal "Ziehen Sie das Schwert raus" zu sagen. Wie solche Sachen wie das in Paraiso passieren können, wo Lara im Englischen unmissverständlich sagt, dass hier - vor ihr - nur eine zeremonielle Replik liege und diese im Deutschen dann auf einmal Rutland in die Hand gedichtet wird, entzieht sich aber meinem Verständnis. :weird


    Aber Tomb Raider Anniversary, Legend und Underworld sollte man mit ausreichenden Kenntnissen sowieso definitiv auf Englisch spielen, die Sprecher machen einen viel besseren Job, vor allem Lara, aber auch die wunderbaren Akzente von Zip und Alister sind Gold wert. Amanda und Natla klingen auch wesentlich cooler und man bleibt vor der ewig falschen Aussprache von Amandas Namen in Legend verschont. Warum sagt Lara den dauernd auf Deutsch, wenn doch die Geschichte von den Vorgaben her auf der englischen Sprache basiert? Eine Engländerin würde "Emända" (wie sie es in Underworld dann tut) sagen, nicht "Amannda"... sorry, ich beherrsche keine Lautschrift, ich hab das jetzt irgendwie rüber zubringen versucht [hehe]

    Nenee.. in Legend haben die Übersetzer das schon richtig verstanden und übersetzt, was man an Laras Reaktion auf Amandas Aufforderung erkennt: Lara wendet sich nicht erstaunt an Amanda, sondern an ihre Mutter um diese davon abzubringen, auf Amanda zu hören.


    Was deine Zitierten Stellen hier aus Underworld betrifft, kann ich auch nur sagen, daß das durchaus korrekt übersetzt wurde. "get out of line" bezieht sich ganz klar auf die "Schusslinie".
    In welchem genauen Kontext das jetzt hier gebraucht wird, habe ich nicht auswendig im Kopf, aber Deine Übersetzung - so logisch sie Dir auch erscheinen mag - ist definitiv falsch.

    Das ist jetzt sicher der falsche Thread um darüber ne Diskussion anzufangen, aber ich bin mir doch ziemlich sicher, dass der Kontext bei Legend im Original anders ist. Amanda will nach Avalon und sie weiß, dass die Estrade exlpoiert, sollte Lara das Schwert nicht herausziehen, das sagt sie ihr, allerdings erkennt Lara, dass alles was Amanda sagt, so wirken muss, als sei es an ihre Mutter gerichtet. Deswegen wendet sie sich an ihre Mutter und versuchte das schlimmste zu verhindern, zieht aber das Schwert dennoch nicht raus. Es ist von der ganzen Logik der Situation vollkommen sinnfrei, dass Amanda explizit will, dass Amelia das Schwert rauszieht (wobei diese Vergangenheits-Gegenwart-Nummer da ja nie erklärt wurde). Wenn die Estrade in Bolivien zerstört wird, käme sie wieder nicht nach Avalon, die in Nepal ist ja längst kaputt. Sie schaut beim Rufen von "Pull out the sword!" auch Lara, nicht den Ring an. Hab gestern noch mal nachgesehen. Außerdem beschimpft sie Lara im Englischen danach mit Sachen wie "I told you to pull out the sword! You ruined everything!"
    Und das andere ist auch im Kontext falsch, aber als mögliche Übersetzung richtig. "out of line" kann aber auch soviel bedeuten wie "sich schlecht benehmen" (hab über diese Szene mal mit Muttersprachlern geredet, kurz nachdem ich sie gesehen hatte). Natla hat Lara eben klar gemacht, dass sie ohne die Atlanterin nie nach Helheim kommen kann und sie von daher nicht sofort mit dem Hammer töten kann. Lara ist klar, dass Natla was im Schilde führt, sie geht aber dennoch darauf ein. Ihre Augen sind verengt, die englische Sprecherin spricht sehr bedrohlich und betont und sie hebt den Hammer zunächst nicht zum Schwung sondern zu einem Drohgebärde. Hier in dem Kontext ist es wesentlich wahrscheinlicher, dass sie ihr droht, bei einem falschen Schritt (sprich einer Handlung gegen Lara) sofort eine Konfrontation mit dem Hammer in Aussicht zu haben. Alles andere wäre einfach Quatsch, besonders weil die deutsche Lara ja sogar sagt "Wenn sie zur Seite gehen, bekommen sie ihn", als wollte sie den Hammer an Natla übergeben, sollte diese jetzt mal ein Stückchen zur Seite gehen, damit sie nicht verletzt wird. In Lara's wutentbrannter Situation (die deutsche Sprecherin ist zwar gut, bringt Wut aber nicht sonderlich überzeugend rüber) würde das einfach nicht passen, was die deutsche Synchro hier macht.


    Sorry... ich will jetzt hier keine Diskussion im falschen Thread anfangen oder so, will nicht gleich als Anfänger nen schlechten Eindruck machen :oops: Wollte nur noch mal erklären was ich meinte, ich bin da ziemlich freakig, ich hab den ganzen Kram so oft gespielt, dass ich die meisten Dialoge von Underworld und Legend sogar auf Englisch und Deutsch zum Teil auswendig mitsprechen kann :oops:

    Quote

    Hinweis vom Moderator:
    Ich habe mal ein eigenes Thema draus gemacht, da es Diskussionsbedarf zu geben scheint.




    Und was mich echt nervt, ist dass die Leute schon wieder unfähig scheinen, richtig zu synchronisieren! Was ist daran so schwer? In Legend waren da schon üble Sachen, wenn Lara in Paraiso sagt, dass Rutland nur eine zeremonielle Kopie des Schwertes gehabt hätte, wobei sie im Original eigentlich davon redet, dass hier, bei der Königin, nur eine zeremonielle Kopie liegt und Rutland ein Originalteil hat. Und am Ende spricht Amanda auf einmal von "Ziehen SIE das Schwert raus!" und scheint Amelia zu meinen, aber eigentlich redet sie mit Lara und die Übersetzer haben das "Pull out the sword!" falsch interpretiert. Aber in Underworld schießen sie den Vogel ab. Wenn Lara Natla in der Adamanen See zur Rede stellt, sagt diese, dass sie Thors Hammer braucht. Und Lara brabbelt den unbegreiflichen Satz "Wenn Sie zur Seite gehen, kriegen Sie ihn." oder so... Hallo?! Mrs. Croft sagt im Original "If... no, when you step out of line... you'll get it!" was soviel heißt wie dass sie Natla eine mit dem Hammer verpassen wird, sobald diese auch nur einen falschen Schritt macht. Das ist doch wirklich nicht schwer zu verstehen, wenn man schon beruflich Übersetzer ist, sollte das klar sein :ouch: Welchen Grund sollte Lara haben, auch nur in Erwägung zu ziehen, Natla diese Waffe zu geben... die sie nicht einmal nutzen kann.

    Positiv:


    - Das neue Waffensystem, damit entfällt die Frage, wer Munition in 1000 Jahre verschlossene Ruinen packt
    - die neuen Medi-packs, auch realistischer, siehe oben
    - individuell einstellbare Schwierigkeit
    - tolle Soundkulisse
    - Großartige Kostüme und Umgebungen
    - unglaublich spannende Story mit großartigem Finale (ich vermisse Bosskämpfe eigentlich nicht so sonderlich)
    - emotionale Momente
    - gute Steuerung
    - gute Rätsel und nette Kämpfe
    - viele Details
    - Antworten auf eine Menge Fragen
    - Tauchausrüstung gegen Luftfrust
    - tolles Charadesign von Lara, Alister, Winston und Natla


    Negativ:


    - häßliches Charadesign von Amanda und Zip
    - Das Speicher/Replay System! Was soll das?!
    - keine Level erneut spielen im eigentlichen Sinne (siehe oben)
    - Kein Croft Manor free play Level
    - Unlockables sind mehr als langweilig und scheinen nur ein Platzhalter für späteren kostenpflichtigen Content
    - Schatzsuche ist überflüssig und langweilig, nur die Relikte haben Sinn
    - das Motorrad kann in Mexiko sehr nerven
    - fehlende Interaktion mit Zip und Alister, das gab eine warme und witzige Note in Legend
    - vollkommen überflüssiger Tod einer Hauptfigur, der quasi nebenbei angehandelt wird
    - zu kurz (mal wieder :pinch )


    Und was mich echt nervt, ist dass die Leute schon wieder unfähig scheinen, richtig zu synchronisieren! Was ist daran so schwer? In Legend waren da schon üble Sachen, wenn Lara in Paraiso sagt, dass Rutland nur eine zeremonielle Kopie des Schwertes gehabt hätte, wobei sie im Original eigentlich davon redet, dass hier, bei der Königin, nur eine zeremonielle Kopie liegt und Rutland ein Originalteil hat. Und am Ende spricht Amanda auf einmal von "Ziehen SIE das Schwert raus!" und scheint Amelia zu meinen, aber eigentlich redet sie mit Lara und die Übersetzer haben das "Pull out the sword!" falsch interpretiert. Aber in Underworld schießen sie den Vogel ab. Wenn Lara Natla in der Adamanen See zur Rede stellt, sagt diese, dass sie Thors Hammer braucht. Und Lara brabbelt den unbegreiflichen Satz "Wenn Sie zur Seite gehen, kriegen Sie ihn." oder so... Hallo?! Mrs. Croft sagt im Original "If... no, when you step out of line... you'll get it!" was soviel heißt wie dass sie Natla eine mit dem Hammer verpassen wird, sobald diese auch nur einen falschen Schritt macht. Das ist doch wirklich nicht schwer zu verstehen, wenn man schon beruflich Übersetzer ist, sollte das klar sein :ouch: Welchen Grund sollte Lara haben, auch nur in Erwägung zu ziehen, Natla diese Waffe zu geben... die sie nicht einmal nutzen kann.

    I do believe that once they are downloaded, you may choose them where appropriate; Thailand, Croft Manor, Southern Mexico, Andaman Sea; for those were the ones that allowed you to choose Lara's 'normal' outfit. Whether it be a new game or Treasure Hunt mode.

    Lets hope so ;) I will check my downloads everyday from now on. And when you said appropriate I had to think about Helheim again *lol* I actually used the swimsuit for it once, not only would it be very cold to wear something like that in the Artic Sea, no, Lara gets stuck in the Himalayas in it. Gosh, that must be hard *lol* :frost

    Ich hab zwar eine X-Box360 aber kein X-Box Live und das kostet was und dann sollen die Downloads ja auch noch was kosten. Kann mir also egal sein für welche Plattform sie das anbieten.

    Seit wann kostet denn XBox Live was? ... okay, außer du hast eine Gebühr per Minute für dein Internet, aber mit einer Flatrate gibt es doch nur die üblichen Kosten wie jeden Monat. Nur die XBox Gold Mitgliedschaft kostet 6.99 Euro im Monat und die brauchst du nur, wenn du mit anderen online spielen willst und so. Ich habe nur die kostenlose XBox Silber Variante und das geht wunderbar und kostenfrei. Ich hab schon diverses and DLC runtergeladen, sogar das ganze Banjo Kazooie für die Arcade und das komplette TR Anniversary. Das kostet dich dann eben "nur" das geld für die Microsoft Punkte und die meisten Sachen sind erschwinglich. XBox Live selbst verursacht dir für die Nutzung keine Kosten, ich bin dauerhaft damit online sobald meine XBox an ist und glaube mir, mein Vater hätte mich schon gekillt, würde das Gebühren für seine Internetleitung hervor rufen :axe

    Ich habe mich für Thailand entschieden ^^ Schöne Musik, schöne Atmosphäre, wunderbares TR Feeling... aber ich liebe auch beide Schiff-Level, im zweiten hat man so dieses "Lara kicks ass" Gefühl, ich finde man spürt ihre Wut auf Amanda und auf Natla, der Sturm macht das nur noch besser. (in der Wii Fassung herrscht in diesem Level ein lauschiger Sonnenuntergang *lol*). Helheim war auch toll, die Atmosphäre und das Finale sind umwerfend.
    Croft Manor mochte ich auch, nur viiiiiiel zu kurz. Ich hätte mir mehr vom Haus gewünscht, ich liebe die Home Level. Am wenigsten mag ich Jan Mayen. Das Motorrad stört mich eigentlich nicht so, aber ich finde den Level einfach nicht so toll.

    Finally some "new outfits", those have always been my greatest pleasure in Legend and Anniversary! And I love the Legend outfit ^^ My biggest question nevertheless is: Will they be usable in normal gameplay?


    I must admit I hate the new replay system of Underworld! Those save games instead of the "Replay level" option from Legend and Anni just sucks! :( And getting this swimsuit for finishing the game was useless because you could only use it in treasure hunt mode. Which is pretty boring.